ANBEISSEN: zum Anbeißen aussehen
BEIN: sich die Beine in den Bauch stehen
BESTELLT: wie bestellt und nicht abgeholt
BLINDE: ein Blinder mit dem Krückstock sieht
BLINDE: wie der Blinde von der Farbe reden
BLÖSSE: sich keine Blöße geben
BODEN: den Boden unter den Füßen verlieren
BODEN: den Boden unter den Füßen wegziehen
BOHNENSTROH: dumm wie Bohnenstroh sein
FETTNÄPFCHEN: ins Fettnäpfchen treten
FEUER: Feuer unter dem Hintern machen
FINGER: sich nicht die Finger schmutzig machen
GLOCKE: an die große Glocke hängen
GUT: jenseits von Gut und Böse sein
HUND: da liegt der Hund begraben
LEBEN: wie das blühende Leben aussehen
LEICHE: wie eine (lebende) Leiche aussehen
LEIDEN: wie das Leiden Christi aussehen
SCHALTER: den Schalter umlegen
SÜNDE: schön wie die Sünde sein
TAG: es ist noch nicht aller Tage Abend
TASCHE: tief in die Tasche greifen
TAT: auf frischer Tat ertappen
TAUBENSCHLAG: es geht zu wie im Taubenschlag
TEUFEL: sich zum Teufel scheren
TISCH: unter den Tisch trinken
TISCH: von Tisch und Bett getrennt sein
TORESSCHLUSS: kurz vor Toresschluss
TRÄNENDRÜSE: auf die Tränendrüse drücken
TROPFEN: ein Tropfen auf den heißen Stein
TRUMPF: seinen (letzten) Trumpf ausspielen
VOGELSCHEUCHE: wie eine Vogelscheuche aussehen
ZAHN
(die) Zähne zeigen (jmdm.)
показать зубы; показать (свою) силу (кому-л.)
Форма без артикля более употребительна. Примеры с заполненной дативной валентностью в корпусе встречаются значительно реже.
Diese Kampfansage von Linksextremisten an unseren demokratischen Rechtsstaat dürfen wir nicht achselzuckend hinnehmen. Der Rechtsstaat muss - wie bei Rechtsextremisten auch - Zähne zeigen. (Hannoversche Allgemeine, 09.01.2010)
Мы не можем себе позволить, пожимая плечами, мириться с этим вызовом нашему демократическому правовому государству со стороны левых экстремистов. Правовое государство должно, как и в случае с правыми экстремистами, показать зубы.
Erst Zähne zeigen, dann mühsam lächeln. Angela Merkel und Barack Obama führen beim G20-Gipfel vor, was zur hohen Kunst der Politik gehört. (Nürnberger Zeitung, 12.11.2010)
Сперва показать зубы, затем натужно улыбнуться. На саммите «Большой двадцатки» Ангела Меркель и Барак Обама демонстрируют высокое искусство политики.
Kartellamt will auch 2011 die Zähne zeigen und seinen Kampf für mehr Wettbewerb weiter verschärfen. (Nach: Nürnberger Zeitung, 23.12.2010)
Антимонопольный комитет намерен и в 2011 году показать зубы и ещё более ужесточить борьбу за свободу конкуренции.