ANBEISSEN: zum Anbeißen aussehen
BEIN: sich die Beine in den Bauch stehen
BESTELLT: wie bestellt und nicht abgeholt
BLINDE: ein Blinder mit dem Krückstock sieht
BLINDE: wie der Blinde von der Farbe reden
BLÖSSE: sich keine Blöße geben
BODEN: den Boden unter den Füßen verlieren
BODEN: den Boden unter den Füßen wegziehen
BOHNENSTROH: dumm wie Bohnenstroh sein
FETTNÄPFCHEN: ins Fettnäpfchen treten
FEUER: Feuer unter dem Hintern machen
FINGER: sich nicht die Finger schmutzig machen
GLOCKE: an die große Glocke hängen
GUT: jenseits von Gut und Böse sein
HUND: da liegt der Hund begraben
LEBEN: wie das blühende Leben aussehen
LEICHE: wie eine (lebende) Leiche aussehen
LEIDEN: wie das Leiden Christi aussehen
SCHALTER: den Schalter umlegen
SÜNDE: schön wie die Sünde sein
TAG: es ist noch nicht aller Tage Abend
TASCHE: tief in die Tasche greifen
TAT: auf frischer Tat ertappen
TAUBENSCHLAG: es geht zu wie im Taubenschlag
TEUFEL: sich zum Teufel scheren
TISCH: unter den Tisch trinken
TISCH: von Tisch und Bett getrennt sein
TORESSCHLUSS: kurz vor Toresschluss
TRÄNENDRÜSE: auf die Tränendrüse drücken
TROPFEN: ein Tropfen auf den heißen Stein
TRUMPF: seinen (letzten) Trumpf ausspielen
VOGELSCHEUCHE: wie eine Vogelscheuche aussehen
SÜNDE
eine Sünde wert sein
Идиома может сочетаться с адвербиалами wahrlich, durchaus, immer, allemal.
1. (etw.) ist eine Sünde wert
(что-л.) - настоящее искушение; (что-л.) - искушение, от которого невозможно отказаться ( часто о десертах, деликатесах, жирных блюдах )
Warme Waffeln mit Zimtkirschen und Haselnusseis oder ein Apfelpfannkuchen sind immer eine Sünde wert. (Nach: Frankfurter Rundschau, 11.04.1998)
Подогретые вафли с вишней, корицей и мороженым с лесными орехами или яблочные блинчики - это всегда искушение, от которого невозможно отказаться .
Eine Sünde wert ist z. B. der frische Apfelstrudel mit Sahne... (Tiroler Tageszeitung, 14.12.2000)
К примеру, свежеиспечённый яблочный штрудель со сливками - настоящее искушение.
Herrlich erfrischende Erdbeeren aus Kärnten sind noch allemal eine Sünde wert. (Nach: Neue Kronen-Zeitung, 28.06.1996)
Вкуснейшая свежая клубника из Каринтии - это всегда настоящее искушение.
Возможна атрибутивная модификация именного компонента.
Es muss nicht immer Hummer sein - aber Bredes Hummerravioli mit grünem Spargel und einer luftig-leckeren Kräutermousseline sind denn doch eine mittlere Sünde wert (28 Franken). (St. Galler Tagblatt, 19.04.2000)
Необязательно есть омаров, но равиоли с ними с зеленой спаржей и вкуснейшим воздушным муссом из трав в ресторане Бреде тоже весьма соблазнительны, и обойдутся всего в 28 франков.
2. (jmd.) ist eine Sünde wert
(кто-л.) соблазнителен; (кто-л., что-л.) притягателен; (кто-л.) неотразим
(jmd.) ist nicht nur eine Sünde wert, (jmd.) ist jede Sünde wert
Auch unter den Zuschauern findet sich manchmal einer, der durchaus eine Sünde wert wäre! (Vorarlberger Nachrichten, 24.10.1998)
И среди зрителей иногда попадаются очень даже привлекательные люди!
Идиома может употребляться в качестве обособленного определения.
Dafür sieht er SIE: Auf der Terrasse am See sitzend, chinesische Zither spielend, in weiße Schleier gehüllt und, meiner Treu, nicht nur eine Sünde wert! (Salzburger Nachrichten, 01.08.1992)
Но зато он увидел ЕЁ: сидящую на террасе у озера, играющую на китайской цитре, окутанную в белую вуаль, и, честное слово, поистине неотразимую.