ANBEISSEN: zum Anbeißen aussehen
BEIN: sich die Beine in den Bauch stehen
BESTELLT: wie bestellt und nicht abgeholt
BLINDE: ein Blinder mit dem Krückstock sieht
BLINDE: wie der Blinde von der Farbe reden
BLÖSSE: sich keine Blöße geben
BODEN: den Boden unter den Füßen verlieren
BODEN: den Boden unter den Füßen wegziehen
BOHNENSTROH: dumm wie Bohnenstroh sein
FETTNÄPFCHEN: ins Fettnäpfchen treten
FEUER: Feuer unter dem Hintern machen
FINGER: sich nicht die Finger schmutzig machen
GLOCKE: an die große Glocke hängen
GUT: jenseits von Gut und Böse sein
HUND: da liegt der Hund begraben
LEBEN: wie das blühende Leben aussehen
LEICHE: wie eine (lebende) Leiche aussehen
LEIDEN: wie das Leiden Christi aussehen
SCHALTER: den Schalter umlegen
SÜNDE: schön wie die Sünde sein
TAG: es ist noch nicht aller Tage Abend
TASCHE: tief in die Tasche greifen
TAT: auf frischer Tat ertappen
TAUBENSCHLAG: es geht zu wie im Taubenschlag
TEUFEL: sich zum Teufel scheren
TISCH: unter den Tisch trinken
TISCH: von Tisch und Bett getrennt sein
TORESSCHLUSS: kurz vor Toresschluss
TRÄNENDRÜSE: auf die Tränendrüse drücken
TROPFEN: ein Tropfen auf den heißen Stein
TRUMPF: seinen (letzten) Trumpf ausspielen
VOGELSCHEUCHE: wie eine Vogelscheuche aussehen
AKTE
zu den Akten legen (etw. A)
поставить точку; подвести черту (под чем-л.); закрыть ( какое-л. дело); отказаться (от чего-л.)
Am kommenden Dienstag könnte einer der meistdiskutierten Kriminalfälle der vergangenen Jahre endgültig zu den Akten gelegt werden. (Salzburger Nachrichten, 10.09.1998)
В предстоящий вторник возможно будет закрыто одно из наиболее обсуждаемых уголовных дел ушедшего года.
Neun Jahre nach der Wende hat die PDS ihre Doktrin von der reinen Oppositionspartei zu den Akten gelegt. Bei der Bundestagswahl Ende September hatte sie erstmals die Fünf-Prozent-Hürde überwunden. (Züricher Tagesanzeiger, 02.11.1998)
Через девять лет после падения Берлинской стены партия ПДС отказалась от доктрины чисто оппозиционной партии. Во время выборов в бундестаг в конце сентября она впервые преодолела пятипроцентный барьер.
Im Zusammenhang mit der Lewinsky-Affäre ist Clinton mit Meineid-Vorwürfen konfrontiert. Am Donnerstag hatten Demokraten und Republikaner weiter gestritten, wie schnell die Affäre zu den Akten gelegt werden soll. (Frankfurter Rundschau, 25.09.1998)
В связи со скандалом с Моникой Левински Клинтона обвиняют в лжесвидетельстве. В четверг демократы и республиканцы снова спорили о том, когда следует поставить точку в этом скандальном деле.
Überlegungen, das Krankenhaus in eine GmbH umzuwandeln, hat er schnell wieder zu den Akten gelegt. (Mannheimer Morgen, 07.10.1998)
Он очень быстро отказался от мысли о том, чтобы превратить больницу в товарищество с ограниченной ответственностью.