ANBEISSEN: zum Anbeißen aussehen
BEIN: sich die Beine in den Bauch stehen
BESTELLT: wie bestellt und nicht abgeholt
BLINDE: ein Blinder mit dem Krückstock sieht
BLINDE: wie der Blinde von der Farbe reden
BLÖSSE: sich keine Blöße geben
BODEN: den Boden unter den Füßen verlieren
BODEN: den Boden unter den Füßen wegziehen
BOHNENSTROH: dumm wie Bohnenstroh sein
FETTNÄPFCHEN: ins Fettnäpfchen treten
FEUER: Feuer unter dem Hintern machen
FINGER: sich nicht die Finger schmutzig machen
GLOCKE: an die große Glocke hängen
GUT: jenseits von Gut und Böse sein
HUND: da liegt der Hund begraben
LEBEN: wie das blühende Leben aussehen
LEICHE: wie eine (lebende) Leiche aussehen
LEIDEN: wie das Leiden Christi aussehen
SCHALTER: den Schalter umlegen
SÜNDE: schön wie die Sünde sein
TAG: es ist noch nicht aller Tage Abend
TASCHE: tief in die Tasche greifen
TAT: auf frischer Tat ertappen
TAUBENSCHLAG: es geht zu wie im Taubenschlag
TEUFEL: sich zum Teufel scheren
TISCH: unter den Tisch trinken
TISCH: von Tisch und Bett getrennt sein
TORESSCHLUSS: kurz vor Toresschluss
TRÄNENDRÜSE: auf die Tränendrüse drücken
TROPFEN: ein Tropfen auf den heißen Stein
TRUMPF: seinen (letzten) Trumpf ausspielen
VOGELSCHEUCHE: wie eine Vogelscheuche aussehen
BESTELLT
es ist (nicht) gut bestellt (um jmdn., etw. A)
дела обстоят (не очень) хорошо (с чем-л., у кого-л.)
Вариант с отрицанием nicht гораздо более частотен.
Um den Fliegernachwuchs ist es jedoch nicht gerade gut bestellt. Der finanzielle und auch zeitliche Aufwand, der für einen Flugschein nötig ist, schreckt viele ab. (Frankfurter Rundschau, 07.08.1999)
Что касается молодых лёчиков, то здесь дела обстоят не очень хорошо . Финансовые затраты и время, которое нужно потратить для получения лицензии лётчика, отпугивают многих.
Um den Einzelhandel im Frankfurter Nordwesten ist's nicht gut bestellt. (Frankfurter Rundschau, 10.09.1999)
С розничной торговлей на северо-востоке Франкфута дела обстоят не очень хорошо .
Kein Zweifel, dass es auch um die Zukunft dieses Festivals gut bestellt ist, das vielen als das interessanteste in Europa gilt. (Frankfurter Rundschau, 08.08.1998)
Нет сомнений в том, что с будущим фестиваля дела обстоят хорошо, что он считается самым интересным в Европе.
es ist (nicht so) schlecht bestellt (um etw. A, mit etw. D)
дела обстоят (не так) плохо (с чем-л., у кого-л.)
Um die Kooperation zwischen Wissenschaft und Wirtschaft dürfte es doch nicht so schlecht bestellt sein, wie oft kritisiert wird. (Die Presse, 04.03.1999)
Что касается сотрудничества между наукой и экономикой, то дела здесь, возможно, обстоят не так плохо, как часто считается.
Um die Finanzen der Partei ist es vor der Europawahl schlecht bestellt. (Frankfurter Rundschau, 09.04.1999)
Перед выборами в Европейский парламент дела с финансами у партии обстоят плохо.
Eltern und Verwandte sind oft wochenlang über den Aufenthaltsort ihrer Söhne und Angehörigen im ungewissen. Immer wieder zirkulieren Gerüchte über Desertionen. Auch um Versorgung und Ausrüstung der Soldaten ist es angeblich schlecht bestellt. Das lässt sich jedoch nicht überprüfen. (Frankfurter Rundschau, 20.05.1999)
Родители и родственники часто неделями не знают, где находятся их сыновья или близкие. Постоянно ходят слухи о дезертирстве. С обеспечением и снаряжением дела у солдат, по всей видимости, тоже обстоят плохо. Однако проверить это нельзя.
Jobs für <…> Studenten? Mit dem Arbeitsmarkt ist es nicht so schlecht bestellt. (Die Presse, 14.12.1999)
Работа для студентов? Дела на рынке труда обстоят не так уж плохо.